Kicsit fura, hogy Kína látja el a világ felét minden félével, de van amit ők maguk nem használnak vagy alig ismernek. Most nem a dezodorra gondolok (bár gondolhatnék). A sebtapasz a legújabb meglepetés. És a szótár...
Hétfőn délután küldte a vasárnapi majdnem kirándulós leányzó a képet, hogy tiszta seb mindkét térde. Néztem nagy szemekkel. 8-O Megkérdeztem mi az oka, amire rövid választ küldött kínaiul: birkózás. Még jobban kezdett érdekelni a sztori, mire kiderült, hogy nem bírkózás az, hanem esés. Elesett a bicajjal és mindkét térdén lesérült elég nagy felületen. Szóval az eddigi leghatékonyabb kínai-angol szótár sem tökéletes... Aztán eszembe jutott, hogy ezt pár hónapja Xiaomín-nal is eljátszottuk: küldte a képet, hogy tiszta seb a térde. Persze akkor sem értettem. :-P Ő is bírkózást írt, de elég homályos volt a sztori, mert azt írta, hogy az utcán bírkózott valakivel. Összerakva a képet: szegényemet valaki fellökte.
Kedden volt táncpróba, ami után a vasárnapi majdnem kirándulós leányzó panaszkodott, hogy a nadrág feldörzsölte a sebet és most nagyon fáj neki. Mivel leírva nem akarta érteni mi az a sebtapasz, így lefotóztam neki. Érdeklődött, hogy mi ez, hogyan és miként? Másnap vittem neki és látszott, hogy most lát ilyet életében először... Én otthonról hoztam magammal egy dobozzal, így nem tudom lehet-e venni, de ha jól sejtem, akkor igen, csak vagy nem tudta, hogy létezik ilyen is, vagy ő sem jár olyan helyeken, ahol ilyet venni lehetne. :-) A fertőtlenítő jód készítményeket viszont ismerik, mert este a sárgára mázolt térdeiről is kaptam fotót... :-)
Így kell sárgára mázolni egy sárgát :-P :-D